Біографія
|
Біографія Аккорд Еліас (Ілія Самойлович)У 1788 р. отримав від петербурзької Медичної колегії докторський диплом і право практики в Росії. Будучи в тому ж році призначений на службу, він послідовно служив в Українській армії, Київському польовому госпіталі, 3 дивізії (1789 р.) та Васильківському карантині до його скасування в 1796 році. Після короткочасного звільнення зі служби в 1797 році і двох призначень, негайно ж скасованих (у Липовецький повіт і Чорноморський флот), Акорд був призначений в тому ж році на прохання київського губернатора Милашевичі "доктором при лікарні Київського наказу громадського піклування". У 1798 р. Аккорд проведений в надвірні радники. Пізніше складався акушером при Київській лікарської управі. Ср: Чистовіч, "Історія першої медичної. Шкіл у Росії"; також рукописні матеріали. Ю. Г. - Прихильник просвітньої мендельсоновская школи, Аккорд жваво цікавився питанням про реформу побуту євреїв у Польщі, що обговорювалося в польській літературі в 1780-х роках, напередодні чотирирічного сейму. У 1786 році А. переклав з польської мови на німецьку видану в 1782 і вдруге в 1785 р. брошуру Безіменного "Про необхідність перетворення побуту євреїв у Польщі" (Die Juden, oder Die nothwendige Reformation der Juden in der Republik Polen ... ubersetzt. .. von Elias Ackord, der Arzneygelehrtheit Doctor und Accoucheur, Warschau, 1786, 48 стор in 32 °). Перекладач присвятив свою роботу польському королю. У своїй передмові він перераховує гідності книжки і висловлює задоволення з приводу того, що йому, польському уродженцю ("als geborner Pole"), вдалося перекласти її на німецьку мову. Почуття єврея виявляються під маскою загальної гуманності у примітках, якими перекладач місцями супроводжує текст. Там, де безіменний автор (поляк), викладаючи свій проект реформи в дусі тодішнього освіченого абсолютизму, занадто різко зачіпає честь єврейства, А. у примітці намагається виправити його помилку. Так, він заперечує думку автора, ніби єврею релігія дозволяє обманювати "гоя", і доводить, що у відповідному вислові Талмуда йдеться не про обман, а про "помилку" і що під "гоєм" талмудисти могли мати на увазі тільки сучасних їм язичників. З приводу докору автора, що євреї не люблять освіти, перекладач зауважує, що це пояснюється недопущенням євреїв до лікарської, адвокатської та вчительської діяльності. Він виправляє фактичну помилку автора, ніби євреї святкують три місяці в році, і зазначає несправедливість у вимозі автора, щоб при введенні рекрутської повинності для євреїв ними комплектувався кожен полк у розмірі однієї третини свого складу, тоді як євреї складають в Польщі тільки восьму частину населення. - Польський оригінал брошури був передрукований з доповненнями депутатом Бутримовича в 1789 році, під час Чотирилітнього сейму. Див Польща і Станіслав-Август. - Сер.: Smolenski; Stan i Sprawa Zydow polskich, War., 1876, 49-52; Nussbaum, Hist. Zyd., V, 335 сл. (Обом авторам не був відомий переклад Акорду, що становить бібліографічну рідкість). С. Д. Єврейська енциклопедія. Прочитано: 239 |